ABOUT

Since getting my first taste of translation at the age of 15, I’ve been hooked on making readers sit up and take notice. As I built my network of stellar colleagues as a start-up in 2007, I was repeatedly approached and hired to write and edit for their websites and promotional material. I’ve been crafting attention-grabbing copy ever since, and clients keep coming back for more.

Degrees

  • First Class Bachelor of Arts in Translation with French and German

  • Master’s in Translation

Professional memberships

  • Qualified member of the Chartered Institute of Linguists (CioL)

  • Associate of the Institute of Translation and Interpreting (ITI)

  • Member of the Professional Copywriters’ Network (PCN)

Working with me gives you:
Support

When you book a project, I’m all yours. You’ll get my full attention, all of my expertise and suggestions based on experience. My fees include preparatory research and a free round of revisions, so I’m with you from beginning to end.

Adaptability

Like updates as work is progressing? Prefer to let me get on with it? I’ll work the way you’re used to. From strictly business for an investor pitch to warm and chatty for a new ad campaign, I’ll adjust the tone to your needs.

Partnership

I love cultivating long-term working relationships and I’m proud to call many of my clients friends. Project managers often take me with them to new companies or hand-pick me when founding their own agencies.

Don’t just take my word for it…

“I contacted Megan to have my web copy translated into English and I am very happy with all aspects of the service she provided. As she had already worked on my LinkedIn profile, Megan asked for clarification of a few items during the translation process. She also delivered a day before the agreed deadline and made very relevant comments and suggestions on the text to make it more appealing to an English-speaking audience. I will definitely work with her again in the future!”

Nelia Fahloun
English and Spanish to French translator - http://www.babeliane.com/en/

“Megan is a great proofreader, always working to deadline. She has embraced knowledge new to her in our quarterly industry magazine for sign language interpreters, and adapts to different styles quickly. Importantly, she’s also a pleasure to work with. Upbeat and can-do in manner, she’s a great communicator. She was recommended to me and I’d definitely recommend her again to others.”

Zoe Cacanas
Editor of Newsli - https://www.asli.org.uk/about/publications/

“I’ve been working with Megan on various copywriting, editing, proofreading and SEO copywriting projects for over 5 years now and I’m extremely grateful for all the professional help and creative linguistic touch that she has put into all of our projects together. Megan’s quality of work is very high and the projects are always delivered on time, with extra advice given, so that we can consider the best options for our texts. We work together on many projects, sometimes a few at a time and I found Megan amazing to work with, accommodating, always friendly and easy to communicate with and adaptable to our different kinds of projects and client requests. Our clients are always happy with Megan’s linguistic help and I feel like she’s a part of our team as she understands and takes care to understand what her clients want and need. I really enjoy working with Megan and I hope to work with her for years to come!”

Meg Dziatkiewicz
Creative Director at Websites for Translators – www.websitesfortranslators.co.uk
Read more

Looking good?

Let’s talk